A ‘Cute’ Story
It’s embarrassing to admit, but my command of English is a bit worse than I thought, and I bet, most Americans would find that they are in the same situation.
In traveling I’ve learned so much of language is dependent on cultural knowledge, or common understandings gained by shared experiences or shared cultures. And even dictionary definitions are sometimes too precise or too vague to help.
A while back I was talking with a Chinese-speaking friend who asked me a question that I thought, at the time, was pretty simple to explain, “What is the difference between the words, cute and beautiful?” Easy, right?
“Well,” I said with a self-assured cockiness, “beautiful means something that looks good, something that’s attractive to the eye, and cute, well, cute…”
I hesitated glancing up at the ceiling, “well, that means something that is, well, cute…” I paused and rubbed my forehead briefly.
“It…is something that is small….and…kind of like beautiful…but its different…” I stopped. I thought. I started over, “Cute is something that is small and pleasing to the eye, like beautiful is, but different…”
I took a sip of my beer (stalling technique).
Though we spoke different first languages, I could read the tilt of his head and his right raised eyebrow.
“So, cute is something small?” he asked.
“Sort of…” I stammered and took another sip of my beer.
“Cute things are little, or no, wait, they’re attractive cause they seem little…” (Another sip.)
“Ah,” he said, peering at me through pierced eyes.
“So then everything little is cute?”
I pictured my baby photos.
“No, I said.”
This was going nowhere.
This was not the first time I’d run across a word I use on a daily basis that I just could not quite describe to someone who didn’t know what it meant, and over the first few months traveling the world I have come to realize that there are many words we use without really being able to pinpoint an exact definition. These words do not carry a meaning without the other person having somewhat of an understanding or at least a shared cultural knowledge—the word’s nuanced meaning cannot be derived from a dictionary definition.
The discussion continued for about an hour, and since (for better or worse) Hollywood movies and TV shows were about our only shared cultural experiences, we settled that Julia Roberts was beautiful and Sarah Jessica Parker was cute.
I still don’t think he got it.
One of the challenges I found in trying to get my point across was, at first, I tried using Chinese actresses like Zhang Ziyi(章子怡), think Crouching Tiger Hidden Dragon(卧虎藏龙) or alternatively House of Flying Daggers, but the western tendency to see most Asian women as “cute,” prevented me from being able to get this across (this is a whole other blog entry and cultural discussion we’ll save for later).
As we finished off our beers and headed out for the evening, I’m sure he thought that I, along with the rest of the English-speaking world, was down right crazy.
Then, just today, I tried to explain to a Chinese friend what the word “dork” meant. Hmm, here we go again. (if that’s easy for you, try to explain the difference between a dork and a geek?)
A ‘Cute’ Story
February 15th, 2007 at 11:52 am
This experience is super common for an American lost in Hong Kong. I have a friend that often asks me about words and phrases from the TV series, Friends (I think she’s seen more episodes than I have! The fascination with popular American television is another blogging topic to explore). Usually these words are slang or something pop culture related. Try to explain the Joey quotes. It’s more difficult than you think.
Too often, I find myself searching the internet or e-mailing other friends to get a proper explanation from someone that hasn’t had their language skills deteriorating from speaking broken english all day.
You so knew this was coming, but ‘Just Wiki It’ is my new motto for the next time anyone has a loss of words. I call dibs on coining that phrase!
February 15th, 2007 at 5:07 pm
Hilarious!
I just read some of your postings today, and got a special kick out of the “beautiful” vs. “cute” discussion… I can relate to that from my experiences with Spanish.
Then, this afternoon I was catching up on some emails, and my brother forwarded me a list of jokes that contained the following. Maybe this will help your friend understand the difference between the two!
The joke:
A man was just waking up from anesthesia after surgery, and his wife was sitting by his side. His eyes fluttered open and he said, “You’re beautiful.”
Then he fell asleep again. His wife had never heard him say that before, so she stayed by his side. A few minutes later his eyes fluttered open and he said, “You’re cute.” The wife was disappointed because instead of “beautiful,” it was now “cute.”
She asked, “What happened to beautiful?”
The man replied, “The drugs are wearing off.”
February 21st, 2007 at 12:35 pm
Stephanie, in response, my only cute joke (you know it): Q: Why are kindergarten teachers so special? A: Because they make little things count.
March 20th, 2007 at 1:21 pm
I wanted to give you the best definition I’ve obtained so far from my friend, the master of the English language (and a writer) Miguel, he writes in an email,
“a dork is someone that for physical or mental reasons is socially awkward
a geek is someone whose extreme knowledge of a particular subject
makes it difficult for him/her to communicate in any other terms than
said obsession”
not bad. I’ll take it.